The onomatopoeias used to describe the sound produced by a rooster are comparatively different. In English we would say ‘cock a doodle doo’ (which quite frankly sounds more melodic than any sound a rooster could ever produce). For once, the Germans use a word that is shorter than in English, ‘kikeriki’. A French rooster says ‘cocorico’ and an Arabic-speaking one will sound something like ‘kuku-kookoo’. Whereas the vowels differ in these examples, all of them contain a plosive (/k/). Once again, this is the quality of the sound produced by a rooster translated into human speech: loud and piercing. Another example where this is the case is the different onomatopoeias for the sound of a duck: ‘quack’ in English, ‘coin coin’ in French, ‘cua cua’ in Spanish.
Read the full story at http://blog.oxforddictionaries.com/2012/04/onomatopoeia-in-different-languages/